diff options
Diffstat (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/pot/appendix_style-guide.ssi.pot')
| -rw-r--r-- | markup/pod/live-manual/media/text/pot/appendix_style-guide.ssi.pot | 896 |
1 files changed, 0 insertions, 896 deletions
diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/pot/appendix_style-guide.ssi.pot b/markup/pod/live-manual/media/text/pot/appendix_style-guide.ssi.pot deleted file mode 100644 index 4f2b0a6..0000000 --- a/markup/pod/live-manual/media/text/pot/appendix_style-guide.ssi.pot +++ /dev/null @@ -1,896 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the live-manual package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: live-manual 5.0~a2-1\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-23 11:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108 -#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132 -#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134 -#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154 -#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177 -#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54 -#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93 -#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124 -#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157 -#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189 -#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219 -#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257 -#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293 -#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62 -#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40 -#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63 -#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102 -#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123 -#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45 -#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68 -#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87 -#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24 -#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56 -#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51 -#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68 -#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113 -#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167 -#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198 -#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226 -#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260 -#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319 -#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363 -#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406 -#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24 -#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51 -#: en/user_customization-installer.ssi:32 -#: en/user_customization-installer.ssi:44 -#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22 -#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53 -#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95 -#: en/user_customization-packages.ssi:106 -#: en/user_customization-packages.ssi:114 -#: en/user_customization-packages.ssi:138 -#: en/user_customization-packages.ssi:151 -#: en/user_customization-packages.ssi:161 -#: en/user_customization-packages.ssi:171 -#: en/user_customization-packages.ssi:195 -#: en/user_customization-packages.ssi:211 -#: en/user_customization-packages.ssi:290 -#: en/user_customization-packages.ssi:302 -#: en/user_customization-packages.ssi:312 -#: en/user_customization-packages.ssi:326 -#: en/user_customization-packages.ssi:342 -#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14 -#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44 -#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75 -#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92 -#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131 -#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148 -#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172 -#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210 -#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229 -#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245 -#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261 -#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277 -#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38 -#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56 -#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74 -#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106 -#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134 -#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22 -#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32 -#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55 -#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67 -#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34 -#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55 -msgid "code{" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112 -#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136 -#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138 -#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158 -#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182 -#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61 -#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102 -#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128 -#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161 -#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197 -#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231 -#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261 -#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298 -#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66 -#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47 -#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70 -#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106 -#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130 -#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55 -#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73 -#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90 -#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28 -#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60 -#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92 -#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72 -#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117 -#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171 -#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202 -#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230 -#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264 -#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323 -#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374 -#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410 -#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29 -#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55 -#: en/user_customization-installer.ssi:38 -#: en/user_customization-installer.ssi:49 -#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26 -#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59 -#: en/user_customization-packages.ssi:71 -#: en/user_customization-packages.ssi:100 -#: en/user_customization-packages.ssi:110 -#: en/user_customization-packages.ssi:118 -#: en/user_customization-packages.ssi:143 -#: en/user_customization-packages.ssi:157 -#: en/user_customization-packages.ssi:167 -#: en/user_customization-packages.ssi:177 -#: en/user_customization-packages.ssi:201 -#: en/user_customization-packages.ssi:216 -#: en/user_customization-packages.ssi:294 -#: en/user_customization-packages.ssi:306 -#: en/user_customization-packages.ssi:316 -#: en/user_customization-packages.ssi:330 -#: en/user_customization-packages.ssi:355 -#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18 -#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48 -#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79 -#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97 -#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135 -#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153 -#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180 -#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215 -#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233 -#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249 -#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265 -#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281 -#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42 -#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62 -#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78 -#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111 -#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139 -#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28 -#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43 -#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61 -#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72 -#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41 -#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59 -msgid "}code" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:2 -msgid ":B~ Style guide" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:4 -msgid "1~style-guide Style guide" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:6 -msgid "2~ Guidelines for authors" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:8 -msgid "" -"This section deals with some general considerations to be taken into account " -"when writing technical documentation for live-manual. They are divided into " -"linguistic features and recommended procedures." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:10 -#, no-wrap -msgid "*{Note:}* Authors should first read {Contributing to this document}#how-to-contribute\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:12 -msgid "3~ Linguistic features" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:14 -msgid "_* /{Use plain English}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:16 -msgid "" -"Keep in mind that a high percentage of your readers are not native speakers " -"of English. So as a general rule try to use short, meaningful sentences, " -"followed by a full stop." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:18 -msgid "" -"This does not mean that you have to use a simplistic, naive style. It is a " -"suggestion to try to avoid, as much as possible, complex subordinate " -"sentences that make the text difficult to understand for non-native speakers " -"of English." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:20 -msgid "_* /{Variety of English}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:22 -msgid "" -"The most widely spread varieties of English are British and American so it " -"is very likely that most authors will use either one or the other. In a " -"collaborative environment, the ideal variety would be \"International English" -"\" but it is very difficult, not to say impossible, to decide on which " -"variety among all the existing ones, is the best to use." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:24 -msgid "" -"We expect that different varieties may mix without creating " -"misunderstandings but in general terms you should try to be coherent and " -"before deciding on using British, American or any other English flavour at " -"your discretion, please take a look at how other people write and try to " -"imitate them." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:26 -msgid "_* /{Be balanced}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:28 -msgid "" -"Do not be biased. Avoid including references to ideologies completely " -"unrelated to live-manual. Technical writing should be as neutral as " -"possible. It is in the very nature of scientific writing." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:30 -msgid "_* /{Be politically correct}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:32 -msgid "" -"Try to avoid sexist language as much as possible. If you need to make " -"references to the third person singular preferably use \"they\" rather than " -"\"he\" or \"she\" or awkward inventions such as \"s/he\", \"s(he)\" and the " -"like." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:34 -msgid "_* /{Be concise}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:36 -msgid "" -"Go straight to the point and do not wander around aimlessly. Give as much " -"information as necessary but do not give more information than necessary, " -"this is to say, do not explain unnecessary details. Your readers are " -"intelligent. Presume some previous knowledge on their part." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:38 -msgid "_* /{Minimize translation work}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:40 -msgid "" -"Keep in mind that whatever you write will have to be translated into several " -"other languages. This implies that a number of people will have to do an " -"extra work if you add useless or redundant information." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:42 -msgid "_* /{Be coherent}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:44 -msgid "" -"As suggested before, it is almost impossible to standardize a collaborative " -"document into a perfectly unified whole. However, every effort on your side " -"to write in a coherent way with the rest of the authors will be appreciated." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:46 -msgid "_* /{Be cohesive}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:48 -msgid "" -"Use as many text-forming devices as necessary to make your text cohesive and " -"unambiguous. (Text-forming devices are linguistic markers such as " -"connectors)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:50 -msgid "_* /{Be descriptive}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:52 -msgid "" -"It is preferable to describe the point in one or several paragraphs than " -"merely using a number of sentences in a typical \"changelog\" style. " -"Describe it! Your readers will appreciate it." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:54 -msgid "_* /{Dictionary}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:56 -msgid "" -"Look up the meaning of words in a dictionary or encyclopedia if you do not " -"know how to express certain concepts in English. But keep in mind that a " -"dictionary can either be your best friend or can turn into your worst enemy " -"if you do not know how to use it correctly." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:58 -msgid "" -"English has the largest vocabulary that exists (with over one million " -"words). Many of these words are borrowings from other languages. When " -"looking up the meaning of words in a bilingual dictionary the tendency of a " -"non-native speaker of English is to choose the one that sounds more similar " -"in their mother tongue. This often turns into an excessively formal " -"discourse which does not sound quite natural in English." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:60 -msgid "" -"As a general rule, if a concept can be expressed using different synonyms, " -"it is a good advice to choose the first word proposed by the dictionary. If " -"in doubt, choosing words of Germanic origin (Usually monosyllabic words) is " -"often the right thing to do. Be warned that these two techniques might " -"produce a rather informal discourse but at least your choice of words will " -"be of wide use and generally accepted." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:62 -msgid "" -"Using a dictionary of collocations is recommended. They are extremely " -"helpful when it comes to know which words usually occur together." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:64 -msgid "" -"Again it is a good practice to learn from the work of others. Using a search " -"engine to check how other authors use certain expressions may help a lot." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:66 -msgid "_* /{False friends, idioms and other idiomatic expressions}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:68 -msgid "" -"Watch out for false friends. No matter how proficient you are in a foreign " -"language you cannot help falling from time to time in the trap of the so " -"called \"false friends\", words that look similar in two languages but whose " -"meanings or uses might be completely different." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:70 -msgid "" -"Try to avoid idioms as much as possible. \"Idioms\" are expressions that may " -"convey a completely different meaning from what their individual words seem " -"to mean. Sometimes, idioms might be difficult to understand even for native " -"speakers of English!" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:72 -msgid "_* /{Avoid slang, abbreviations, contractions...}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:74 -msgid "" -"Even though you are encouraged to use plain, everyday English, technical " -"writing belongs to the formal register of the language." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:76 -msgid "" -"Try to avoid slang, unusual abbreviations that are difficult to understand " -"and above all contractions that try to imitate the spoken language. Not to " -"mention typical irc and family friendly expressions." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:78 -msgid "3~ Procedures" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:80 -msgid "_* /{Test before write}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:82 -msgid "" -"It is important that authors test their examples before adding them to live-" -"manual to ensure that everything works as described. Testing on a clean " -"chroot or VM can be a good starting point. Besides, it would be ideal if the " -"tests were then carried out on different machines with different hardware to " -"spot possible problems that may arise." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:84 -msgid "_* /{Examples}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:86 -msgid "" -"When providing an example try to be as specific as you can. An example is, " -"after all, just an example." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:88 -msgid "" -"It is often better to use a line that only applies to a specific case than " -"using abstractions that may confuse your readers. In this case you can " -"provide a brief explanation of the effects of the proposed example." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:90 -msgid "" -"There may be some exceptions when the example suggests using some " -"potentially dangerous commands that, if misused, may cause data loss or " -"other similar undesirable effects. In this case you should provide a " -"thorough explanation of the possible side effects." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:92 -msgid "_* /{External links}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:94 -msgid "" -"Links to external sites should only be used when the information on those " -"sites is crucial when it comes to understanding a special point. Even so, " -"try to use links to external sites as sparsely as possible. Internet links " -"are likely to change from time to time resulting in broken links and leaving " -"your arguments in an incomplete state." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:96 -msgid "" -"Besides, people who read the manual offline will not have the chance to " -"follow those links." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:98 -msgid "" -"_* /{Avoid branding and things that violate the license under which the " -"manual is published}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:100 -msgid "" -"Try to avoid branding as much as possible. Keep in mind that other " -"downstream projects might make use of the documentation you write. So you " -"are complicating things for them if you add certain specific material." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:102 -msgid "" -"live-manual is licensed under the GNU GPL. This has a number of implications " -"that apply to the distribution of the material (of any kind, including " -"copyrighted graphics or logos) that is published with it." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:104 -msgid "_* /{Write a first draft, revise, edit, improve, redo if necessary}/" -msgstr "" - -#. type: Bullet: ' - ' -#: en/appendix_style-guide.ssi:106 -msgid "" -"Brainstorm!. You need to organize your ideas first in a logical sequence of " -"events." -msgstr "" - -#. type: Bullet: ' - ' -#: en/appendix_style-guide.ssi:108 -msgid "" -"Once you have somehow organized those ideas in your mind write a first draft." -msgstr "" - -#. type: Bullet: ' - ' -#: en/appendix_style-guide.ssi:110 -msgid "" -"Revise grammar, syntax and spelling. Keep in mind that the proper names of " -"the releases, such as ${testing} or sid, should not be capitalized when " -"referred to as code names. In order to check the spelling you can run the " -"\"spell\" target. i.e. #{make spell}#" -msgstr "" - -#. type: Bullet: ' - ' -#: en/appendix_style-guide.ssi:112 -msgid "Improve your statements and redo any part if necessary." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:114 -msgid "_* /{Chapters}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:116 -msgid "" -"Use the conventional numbering system for chapters and subtitles. e.g. 1, " -"1.1, 1.1.1, 1.1.2 ... 1.2, 1.2.1, 1.2.2 ... 2, 2.1 ... and so on. See markup " -"below." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:118 -msgid "" -"If you have to enumerate a series of steps or stages in your description, " -"you can also use ordinal numbers: First, second, third ... or First, Then, " -"After that, Finally ... Alternatively you can use bulleted items." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:120 en/appendix_style-guide.ssi:214 -msgid "_* /{Markup}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:122 -msgid "" -"And last but not least, live-manual uses {SiSU}http://www.sisudoc.org/ to " -"process the text files and produce a multiple format output. It is " -"recommended to take a look at {SiSU's manual}http://www.sisudoc.org/sisu/en/" -"html/sisu_manual/markup.html to get familiar with its markup, or else type:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:126 -#, no-wrap -msgid " $ sisu --help markup\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:130 -msgid "Here are some markup examples that may prove useful:" -msgstr "" - -#. type: Bullet: ' - ' -#: en/appendix_style-guide.ssi:132 -msgid "For emphasis/bold text:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:136 -#, no-wrap -msgid "*{foo}* or !{foo}!\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:140 -msgid "produces: *{foo}* or !{foo}!. Use it to emphasize certain key words." -msgstr "" - -#. type: Bullet: ' - ' -#: en/appendix_style-guide.ssi:142 -msgid "For italics:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:146 -msgid "/{foo}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:150 -msgid "produces: /{foo}/. Use them e.g. for the names of Debian packages." -msgstr "" - -#. type: Bullet: ' - ' -#: en/appendix_style-guide.ssi:152 -msgid "For monospace:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:156 -msgid "#{foo}#" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:160 -msgid "" -"produces: #{foo}#. Use it e.g. for the names of commands. And also to " -"highlight some key words or things like paths." -msgstr "" - -#. type: Bullet: ' - ' -#: en/appendix_style-guide.ssi:162 -msgid "For code blocks:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:166 -#, no-wrap -msgid " code{\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:169 -#, no-wrap -msgid "" -" $ foo\n" -" # bar\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:171 -#, no-wrap -msgid " }code\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:175 -msgid "produces:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:180 -#, no-wrap -msgid "" -" $ foo\n" -" # bar\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:184 -msgid "" -"Use #{code{}# to open and #{}code}# to close the tags. It is important to " -"remember to leave a space at the beginning of each line of code." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:186 -msgid "2~guidelines-translators Guidelines for translators" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:188 -msgid "" -"This section deals with some general considerations to be taken into account " -"when translating the contents of live-manual." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:190 -msgid "" -"As a general recommendation, translators should have read and understood the " -"translation rules that apply to their specific languages. Usually, " -"translation groups and mailing lists provide information on how to produce " -"translated work that complies with Debian quality standards." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:192 -#, no-wrap -msgid "*{Note:}* Translators should also read {Contributing to this document}#how-to-contribute. In particular the section {Translation}#translation\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:194 -msgid "3~ Translation hints" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:196 -msgid "_* /{Comments}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:198 -msgid "" -"The role of the translator is to convey as faithfully as possible the " -"meaning of words, sentences, paragraphs and texts as written by the original " -"authors into their target language." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:200 -msgid "" -"So they should refrain from adding personal comments or extra bits of " -"information of their own. If they want to add a comment for other " -"translators working on the same documents, they can leave it in the space " -"reserved for that. That is, the header of the strings in the *{po}* files " -"preceded by a number sign *{#}*. Most graphical translation programs can " -"automatically handle those types of comments." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:202 -msgid "_* /{TN, Translator's Note}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:204 -msgid "" -"It is perfectly acceptable however, to include a word or an expression in " -"brackets in the translated text if, and only if, that makes the meaning of a " -"difficult word or expression clearer to the reader. Inside the brackets the " -"translator should make evident that the addition was theirs using the " -"abbreviation \"TN\" or \"Translator's Note\"." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:206 -msgid "_* /{Impersonal sentences}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:208 -msgid "" -"Documents written in English make an extensive use of the impersonal form " -"\"you\". In some other languages that do not share this characteristic, this " -"might give the false impression that the original texts are directly " -"addressing the reader when they are actually not doing so. Translators must " -"be aware of that fact and reflect it in their language as accurately as " -"possible." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:210 -msgid "_* /{False friends}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:212 -msgid "" -"The trap of \"false friends\" explained before especially applies to " -"translators. Double check the meaning of suspicious false friends if in " -"doubt." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:216 -msgid "" -"Translators working initially with *{pot}* files and later on with *{po}* " -"files will find many markup features in the strings. They can translate the " -"text anyway, as long as it is translatable, but it is extremely important " -"that they use exactly the same markup as the original English version." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:218 -msgid "_* /{Code blocks}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:220 -msgid "" -"Even though the code blocks are usually untranslatable, including them in " -"the translation is the only way to score a 100% complete translation. And " -"even though it means more work at first because it might require the " -"intervention of the translators if the code changes, it is the best way, in " -"the long run, to identify what has already been translated and what has not " -"when checking the integrity of the .po files." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:222 -msgid "_* /{Newlines}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:224 -msgid "" -"The translated texts need to have the exact same newlines as the original " -"texts. Be careful to press the \"Enter\" key or type *{\\n}* if they appear " -"in the original files. These newlines often appear, for instance, in the " -"code blocks." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:226 -msgid "" -"Make no mistake, this does not mean that the translated text needs to have " -"the same length as the English version. That is nearly impossible." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:228 -msgid "_* /{Untranslatable strings}/" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/appendix_style-guide.ssi:230 -msgid "Translators should never translate:" -msgstr "" - -#. type: Bullet: ' - ' -#: en/appendix_style-guide.ssi:232 -msgid "The code names of releases (which should be written in lowercase)" -msgstr "" - -#. type: Bullet: ' - ' -#: en/appendix_style-guide.ssi:234 -msgid "The names of programs" -msgstr "" - -#. type: Bullet: ' - ' -#: en/appendix_style-guide.ssi:236 -msgid "The commands given as examples" -msgstr "" - -#. type: Bullet: ' - ' -#: en/appendix_style-guide.ssi:238 -msgid "Metadata (often between colons *{:metadata:}*)" -msgstr "" - -#. type: Bullet: ' - ' -#: en/appendix_style-guide.ssi:240 -msgid "Links" -msgstr "" - -#. type: Bullet: ' - ' -#: en/appendix_style-guide.ssi:241 -msgid "Paths" -msgstr "" |
